==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། མར་མེ་མཛད་ཡེ་ཤེས།
འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་སྒྲུབ་པའི་ཐབས།
མར་མེ་མཛད་ཡེ་ཤེས།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱཪྻཱ་ཝ་ལོ་ཀ་ཏེ་ཤྭ་ར་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གང་ཐུགས་ཐུགས་རྗེའི་དབང་གྱུར་ཏེ། །རྟག་ཏུ་གཞན་གྱི་དོན་མཛད་པ། །འཇིག་རྟེན་མགོན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། དེ་ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་བྲི་བར་བྱ། །བྱང་ཆུབ་ཏུ་ནི་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང༌། །དད་དང་སྙིང་རྗེར་ལྡན་པ་དང༌། །བླ་མ་ལ་གུས་གཏོང་སེམས་ལྡན། །བདེན་པར་སྨྲ་ཞིང་བརྩོན་ལྡན་པས། །ཡིད་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་གནས་
སུ། །བདེ་བའི་སྟ་ན་ལ་འདུག་ནས་ཀྱང༌། །སྔོན་དུ་བྱ་བ་རྣམས་བྱས་ལ། །འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །དང་པོ་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་གར་ཨ་ལས་རི་བོང་ཅན་བསམས་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་བསམས་ཏེ། དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས་འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། ཕྱག་ལ་སོགས་པ་ཡན་ལག་བདུན་པ་བྱའོ། །དེ་ནས་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་སེམས་བསྐྱེད་པ་བྱས་ལ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ། ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེས་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་གཉིས་སུ་མེད་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རང་གི་སེམས་ཉིད་བཾ་ལས་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པར་བསམས་ཏེ། དེའི་སྟེང་དུ་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེའི་དབུས་སུ་ཡང་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་དེ་ཉིད་དོ། །དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་འགྲོ་བ་རྣམས་དག་པར་བྱས་ནས་དེ་ཉིད་དུ་བསྡུ་བར་བྱའོ། །དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་བ་ལས་བདག་ཉིད་འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་སྐུ་མདོག་དམར་པོ། ཞལ་གསུམ་པ། དམར་པོ་དང༌། དཀར་པོ་དང༌། སྔོན་པོར་སྣང་བ་དང༌། ཕྱག་དྲུག་པ་གཡས་གཡོན་དང་པོ་གཉིས་སྙོམ་པར་འཇུག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན། གཡས་ཀྱི་གཉིས་པ་དང༌། གསུམ་པ་ན་པདྨ་དང་རལ་གྲི་བསྣམས་པ། གཡོན་གྱི་གཉིས་པ་དང༌། གསུམ་པ་ན་རིན་པོ་ཆེ་དང་འཁོར་ལོ་བསྣམས་པའོ། །དེའི་ཐུགས་ཀར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་རང་དང་འདྲ་བའི་ཆ་ཕྲ་བའོ། །དེའི་ཐུགས་ཀར་རི་བོང་ཅན་ལ་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེའོ། །དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་པ་རང་བཞིན་གྱི་གནས་ནས་སྤྱན་དྲངས་ལ་མཆོད་པ་བྱས་ལ། ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ། ཞེས་བརྗོད་དེ། རང་ལ་དགུག་པ་དང༌། གཞུག་པ་དང༌། བཅིང་བ་དང༌། མཉེས་པར་བྱའོ། དེ

【汉语翻译】
圣观世音自在成就法。玛尔梅匝耶谢。
圣观世音自在成就法。
玛尔梅匝耶谢。
印度语：Aryavalokiteshvara sadhanaṃ。
藏语：圣观世音自在成就法。顶礼世间怙主！
谁之心为大悲所控制，总是做着利益他人的事，顶礼世间怙主，我将书写他的成就法。
于菩提发起心，具有信心和大悲，恭敬上师，具有布施心，说真实语，具有精进者，于意乐和随顺处，于安乐之座安住后，先做应做之事，然后成就世间怙主。
首先观想自身心间阿字（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）上的兔子，其上观想种子字，从那发出光芒，迎请世间怙主，做顶礼等七支供养。然后皈依三宝，发起菩提心，修持大悲心。
念诵：嗡，修尼雅达，嘉纳，班杂，梭巴瓦，阿玛郭杭。（藏文：ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ།，梵文天城体：ॐ शून्यताज्ञानवज्रस्वभाव आत्माकोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ śūnyatājñānavajrasvabhāva ātmako'haṃ，汉语字面意思：嗡，空性，智慧，金刚，自性，我）。
以此将一切事物观想为无能取和所取二者之空的空性。
然后观想自心为班字（藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：瓦木）化为八瓣莲花，其上为阿字（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）化为月轮。其中心也是那个种子字。从那发出光芒，净化一切众生，然后收摄于其中。由此完全转变，自身成为世间怙主，身色红色，三面，显现红色、白色和蓝色，六臂，左右最初两臂结平等印，右边第二和第三手持莲花和宝剑，左边第二和第三手持珍宝和法轮。其心间有智慧勇识，与自己相似的微小部分。其心间有兔子和种子字。从那发出光芒，从自性之境迎请智慧尊，做供养，念诵：扎 吽 班 霍。（藏文：ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ།，梵文天城体：जः हुं वं होः，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：扎 吽 瓦木 霍）。迎请、融入、系缚、令喜悦。

【英语翻译】
The Method of Accomplishing the Noble Avalokiteshvara, Lord of the World. Marme Dze Yeshe.
The Method of Accomplishing the Noble Avalokiteshvara, Lord of the World.
Marme Dze Yeshe.
In Sanskrit: Aryavalokiteshvara sadhanaṃ. In Tibetan: The Method of Accomplishing the Noble Avalokiteshvara, Lord of the World. Homage to the Lord of the World! Whose mind is controlled by great compassion, Always doing things for the benefit of others, Homage to the Lord of the World, I will write his method of accomplishment.
Generate the mind towards enlightenment, Possessing faith and compassion, Respecting the lama, possessing a giving mind, Speaking truthfully and possessing diligence, In a place agreeable to the mind, Having sat on a comfortable seat, First do the things that need to be done, Then accomplish the Lord of the World.
First, visualize a rabbit on an A (Tibetan: ཨ, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal meaning: A) at the heart of oneself, and on top of that, visualize the seed syllable. From that, light radiates, inviting the Lord of the World, and perform the seven-limb practice, such as prostration. Then, take refuge in the Three Jewels and generate the mind of enlightenment, and meditate on great compassion.
Recite: Om Shunyata Jñana Vajra Svabhava Atmako'ham. (Tibetan: ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ།, Devanagari: ॐ शून्यताज्ञानवज्रस्वभाव आत्माकोऽहम्, Romanized Sanskrit: oṃ śūnyatājñānavajrasvabhāva ātmako'haṃ, Literal meaning: Om, emptiness, wisdom, vajra, nature, I).
By this, meditate on all phenomena as emptiness, without the duality of grasper and grasped.
Then, visualize one's own mind as a lotus with eight petals from Vam (Tibetan: བཾ, Devanagari: वं, Romanized Sanskrit: vaṃ, Literal meaning: Vam). On top of that, A (Tibetan: ཨ, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal meaning: A) as a lunar mandala. In the center of that is also the same seed syllable. From that, light radiates, purifying all beings, and then gathers into it. From that complete transformation, oneself becomes the Lord of the World, body color red, three faces, appearing red, white, and blue, six arms, the first two arms on the right and left in the gesture of union. The second and third on the right hold a lotus and a sword. The second and third on the left hold a jewel and a wheel. At his heart is a wisdom being, a small part similar to oneself. At his heart is a rabbit and the seed syllable. From that, light radiates, inviting the wisdom being from its natural abode, making offerings, and reciting: Jah Hum Vam Hoh. (Tibetan: ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ།, Devanagari: जः हुं वं होः, Romanized Sanskrit: jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ, Literal meaning: Jah Hum Vam Hoh). Invite, merge, bind, and please.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་ནས་གནས་གསུམ་དུ་ཡི་གེ་གསུམ་བསམས་ལ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། །ཡང་ས་བོན་ལས་འོད་འཕྲོས་ཏེ། སངས་རྒྱས་ལྔ་སྤྱན་དྲངས་ལ་མཆོད་པ་བྱས་ལ། མགོན་པོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱིས། །བདག་ལ་དབང་བསྐུར་མཛད་
དུ་གསོལ། །ཞེས་གསོལ་བ་གང་བ་ཅིང༌། དེས་དབང་བསྐུར་བར་བསམ་ཞིང་རིགས་ཀྱི་བདག་པོས་རྒྱས་གདབ་པོ། དེ་ཉིད་རྣམ་པར་གསལ་བར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཡང་འབྱུང་བ་རླུང་ལས་གྲུབ་པའི་པདྨ་ཙ་ན་ཀའི་ཚད་ཙམ་སྟེང་གི་སྣའི་རྩེ་མོར་རེག་པའི་མཚན་མ་དང༌། གཟུགས་ཀྱི་མཚན་མ་བྱུང་བའི་བར་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཡང་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་དེ་ལས་དེའི་སྐུ་རྣམས་སྤྲོ་ཞིང་བསྡུ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྤྲོ་བར་གྱུར་ན་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཨོཾ་མ་ནི་པདྨེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བ་གཡོན་སྐོར་དུ་བཀོད་དེ། མན་ངག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལྡང་བར་འདོད་ན་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཕྱུང་ལ་མཆོད་པ་བྱས་ཏེ། གང་ཡང་བདག་བློ་གཏི་མུག་པས། །འདིར་ནི་བྱ་མིན་གང་བྱས་པ། །གང་ཡང་ལུས་ཅན་སྐྱབས་གྱུར་པ། །མགོན་པོ་ཁྱོད་ནི་བཟོད་པར་མཛོད། །ཅེས་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ། །རྟག་ཏུ་གཞན་གྱི་དོན་མཛད་པ། །འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གྲུབ་པ་ནི། །དགེ་བ་དེ་ཡིས་ཐོབ་གྱུར་ཅིག །འགྲོ་བས་ཀྱང་ནི་དེ་ཐོབ་ཤོག །ཅེས་བྱ་བས་སྨོན་ལམ་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾཿམུ། ཞེས་པས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ། །འབྱུང་བ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་བྱ། །མདུན་དུ་ཆོས་འབྱུང་པད་ཟླ་ཅན། །བསམས་ལ་ས་བོན་འོད་ཟེར་གྱིས། །འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་བཀུག་ནས་ནི། །རང་འདོད་ལྷ་ཡི་རྣམ་པར་བྱ། །གཏོར་མ་སྦྱང་བའི་རིམ་པ་ནི། །ཡཾ་བྱུང་རླུང་ལས་རཾ་བྱུང་མེ། །ཨ་ལས་བྱུང་བའི་པད་སྣོད་དུ། །མུ་བི་ར་ཤུ་མ་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །རྡོ་རྗེ་ཆུ་སོགས་རྫས་རྣམས་བསང༌། །སྦྱང་བ་ལ་སོགས་རྣམ་བྱས་ནས། །དེ་རུ་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿབྐོད་དེ། །ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་བཀུག་བྱས་ལ། །ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེས་དཀྲུགས། །སྔགས་འདིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་འབུལ། ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦྦ་དྷརྨྨཱ་ཎཱཾ་ཨཱ་དྱ་ནུཏྤནྣ་ཏྭཱ་ཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་ལམ་བདུན་ནམ་གསུམ་བཟླས་ཡ་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེ་རྣམས་ཚིམ་པས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐོབ་པར་བསམས་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་མུཿས་གཤེགས་
སུ་གསོལ་བར་བྱའོ། །ཟས་ལ་ཉེ་བར་སྤྱོད་དུས་སུ་སྔ་མའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཁ་ཟས་སྔ་མ

【汉语翻译】
从三处观想三个字，加持身语意。又从种子字放光，迎请五方佛并供养，祈请诸佛世尊赐予我灌顶。如此恳切祈请，观想彼等灌顶，并由部主印可。应观想彼等清晰显现。又观想由风所生的莲花，大小如恰那嘎豆，上触鼻尖，直至生起形象之相。又从种子字中化现并收摄彼等身相。之后，若欲增长，则于智慧萨埵心间的种子字上，以逆时针方向书写“嗡啊嗡嘛呢呗美吽吽舍梭哈(藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཨོཾ་མ་ནི་པདྨེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ oṃ maṇi padme hūṃ hūṃ hrīḥ svāhā，汉语字面意思：嗡啊嗡嘛呢呗美吽吽舍梭哈)”，如诀窍般修持。之后，若欲起身，则请出智慧萨埵并供养，祈请道：“因我愚昧无知，于此处做了不应做之事，以及对有情众生有所损害，祈请怙主您宽恕。”应如此祈请。愿以此功德，成就恒常利他之行，成就世间自在。愿众生亦得此成就。应如是发愿。之后，以“嗡啊吽穆(藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾཿམུ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ mu，汉语字面意思：嗡啊吽穆)”遣送。对一切所生之物亦如是行。观想前方有法源莲月垫，以种子字的光芒，迎请一切所生之物，化为自己所喜之本尊。朵玛清净之次第：从“扬(藏文：ཡཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬)”字生风，从“让(藏文：རཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让)”字生火，于从“阿(藏文：ཨ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿)”字所生的莲花器皿中，以木必惹、许玛拉所生的金刚水等物清净。如是清净等后，于其中书写“舍(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍)”字，迎请智慧甘露。以从“吽(藏文：ཧཱུཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)”字所生的金刚杵搅拌。以此咒加持后供养。“嗡啊嘎热莫卡萨瓦达玛南阿迪亚努达帕那达嗡啊吽啪(藏文：ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦྦ་དྷརྨྨཱ་ཎཱཾ་ཨཱ་དྱ་ནུཏྤནྣ་ཏྭཱ་ཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ akāro mukhaṃ sarva dharmāṇāṃ ādyanutpannatvāt oṃ āḥ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡啊嘎热莫卡萨瓦达玛南阿迪亚努达帕那达嗡啊吽啪)”念诵七遍或三遍后布施。之后，观想彼等满足，获得无二大乐之三摩地。以“嗡啊吽穆(藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་མུཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ muḥ，汉语字面意思：嗡啊吽穆)”遣送。于享用食物之时，以先前之三摩地

【英语翻译】
Then, contemplate the three letters in the three places, and bless the body, speech, and mind. Again, light radiates from the seed syllable, invite the five Buddhas and make offerings. Pray to all the Protectors, the Thus-Gone Ones, to grant me empowerment. Make earnest prayers, contemplate that they are bestowing empowerment, and seal it with the Lord of the Family. Contemplate that they are clearly manifest. Furthermore, contemplate the lotus born from the element of wind, the size of a chickpea, touching the tip of the nose above, until the sign of form arises. Again, emanate and gather their forms from the seed syllable. Then, if you wish to increase it, write "Om Ah Om Mani Padme Hum Hum Hrih Svaha (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཨོཾ་མ་ནི་པདྨེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ oṃ maṇi padme hūṃ hūṃ hrīḥ svāhā，汉语字面意思：Om Ah Om Mani Padme Hum Hum Hrih Svaha)" counterclockwise on the seed syllable in the heart of the Wisdom Being, and meditate according to the instructions. Then, if you wish to arise, bring forth the Wisdom Being and make offerings, praying, "Whatever I have done here that should not be done, due to my foolish mind, and whatever harm I have caused to sentient beings, may the Protector forgive me." You should pray in this way. May I attain the accomplishment of constantly benefiting others, the Lord of the World, through this merit. May beings also attain this accomplishment. You should make aspirations in this way. Then, dismiss them with "Om Ah Hum Mu (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾཿམུ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ mu，汉语字面意思：Om Ah Hum Mu)". Do the same for all elements. In front, visualize a Dharma source with a lotus and moon seat. With the light of the seed syllable, invite all beings and transform them into the form of the deity you desire. The order of purifying the torma is as follows: From Yam (藏文：ཡཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：Yam) arises wind, from Ram (藏文：རཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：Ram) arises fire. In a lotus vessel born from A (藏文：ཨ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：A), purify the substances such as vajra water born from Mu Bi Ra and Shu Ma La. After purifying and so forth, write the syllable Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrih) in it, and invite the wisdom nectar. Stir it with the vajra born from Hum (藏文：ཧཱུཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum). Bless it with this mantra and offer it: "Om Akaro Mukham Sarva Dharmanam Adyanutpannatvat Om Ah Hum Phat (藏文：ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦྦ་དྷརྨྨཱ་ཎཱཾ་ཨཱ་དྱ་ནུཏྤནྣ་ཏྭཱ་ཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ akāro mukhaṃ sarva dharmāṇāṃ ādyanutpannatvāt oṃ āḥ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om Akaro Mukham Sarva Dharmanam Adyanutpannatvat Om Ah Hum Phat)". Recite this seven or three times and offer it. Then, contemplate that they are satisfied and that you have attained the samadhi of great bliss, which is non-dual. Dismiss them with "Om Ah Hum Mu (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་མུཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ muḥ，汉语字面意思：Om Ah Hum Mu)". When approaching food, with the previous samadhi,

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་བཞིན་སྦྱངས་ལ། སྙིང་གར་རང་གི་ཧ་བསམས་ལ། །ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་བསམ་ལྡན་པས། །ཟས་ལ་ཉེ་བར་སྤྱད་པར་བྱ། །དེ་ནས་མཆོད་རྟེན་ལ་སོགས་ཀྱི། །དགེ་བའི་ལས་ལ་འབད་པར་བྱ། །ཉལ་བའི་དུས་སུ་བདག་ཉིད་ཀྱི། །སྙིང་གའི་ས་བོན་དེ་ཉིད་དུ། །བརྟན་དང་གཡོ་བ་ཀུན་བསྡུས་ཏེ། །བདག་ཉིད་ཀྱང་ནི་དེར་བསྡུས་ལ། །སྟོང་ཉིད་ཏིང་འཛིན་ལ་གནས་བྱ། །ནང་པར་ལངས་ནས་སྔ་མ་བཞིན། །སྒྲུབ་བ་ལ་ནི་འཇུག་པར་བྱ། །ཁྲུས་ནི་རང་ལ་དབང་བསྐུར་བསམ། །དཔལ་ལྡན་འདུས་པའི་རྗེས་འབྲངས་ཏེ། །འཇིག་རྟེན་དབང་པོ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། །མར་མེ་མཛད་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས། །མན་ངག་མདོར་བསྡུས་འདིར་བཤད་ཡིན། །འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་དཔལ་མར་མེ་མཛད་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།
འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། མར་མེ་མཛད་ཡེ་ཤེས།

【汉语翻译】
如是修习，于心间观想自之ཧཾ（ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，字面意思：ཧཾ），以具足内之火供想，于食物当善用。其后于佛塔等之，善业当精进。于睡眠之时，自身之，心间种子彼性中，稳固与动摇一切收摄，自身亦于彼中收摄，安住于空性定。明早起后如前，当入于修法，沐浴想自灌顶。追随具德密集，世间自在修法。灯贤吉祥智慧，窍诀简略于此说。世间怙主修法，大学者吉祥灯贤智慧所造圆满。
圣观世音世间自在修法，灯贤智慧。

【英语翻译】
Thus practice, in the heart visualize your own HUNG (ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，Literal meaning: HUNG), with the thought of having the inner fire offering, one should make good use of food. Thereafter, in stupas and so on, one should strive in virtuous deeds. At the time of sleep, in the very nature of the seed syllable in one's own heart, gather all that is stable and moving, and gather oneself into it as well, and abide in the emptiness meditation. Having risen in the morning, as before, one should enter into the practice. Bathing, think of self-initiation. Following the glorious Guhyasamaja, the method of practicing Lokeshvara. Dipamkara Shri Jnana, the concise pith instructions are explained here. The method of practicing the Lord of the World, completed by the great scholar Dipamkara Shri Jnana.
The method of practicing Arya Avalokiteshvara Lokeshvara, Dipamkara Jnana.

============================================================

